先聲明,僅僅是跟大家分享我在澳洲遇到一些我們常用卻用錯的英文,
或是舉一些英式英文單字的例子,沒有要賣弄我的爛英文,呵呵。
首先就是我們最常光顧的一個網站『You tube』
在TW,幾乎大家都唸成 U 凸逼,但其實tube是一個單字,美式英語的意思是→電視、電視機,
所以正確念法是類似U2,b要發輕音,不要再唸成逼了。
我剛搬進sharehouse時,有次跟大陸房東在討論TW節目說到youtube,我那時還不曉得,
所以唸成 U 凸逼,可是房東卻唸U2,我還覺得挺奇怪想可能她們都懶得唸逼那部分巴!
後來被另一個從小在澳洲長大的TW朋友糾正才知道,ㄞ~ 丟臉丟到國際,連阿六仔都知道怎麼唸。
還有個廣泛分布在TW的加拿大品牌『ROOTS』,我們一般知道的是 根、根源等的意思,
但在澳洲卻是相當不好的一個英文字,形容男女在做那檔事,很不文雅的單字,
難怪之前朋友穿roots的衣服走在澳洲街上時,遇到超多澳洲人來詢問這是什麼牌子?
怎麼會穿這件衣服在身上? 因為那感覺就像是你在跟人家暗喻,來上我巴......
所以TW的朋友千萬記得別再穿ROOTS來澳洲囉!
再來就是些英式單字:
特別喜愛的→ 美式:favorite 英式:favourite o後面多個u
節目、程序→ 美式:program 英式:programme 多me
中心→ 美式:center 英式:centre 唸法一樣,英式英語應該是都把er換成re
道歉→ 美式:apologize 英式:apologise 唸法一樣,英式英語很多把後面的z改成s
鋁→ 美式:aluminum 英式:aluminium 唸法完全不同但意思一樣,n後面多個i
只先想到這些,其實之前學到很多單字都是英式英語用法,TW學的偏向美式,
來到這,很多單字也等於是要重新背或多注意哪裡不同,不然也是會被這邊的老師圈起來說錯誤滴!!
ps. 洗車廠的工作又吹了,在我們去GOLD COAST那2-3天,人家已經找好人選,
MON.叫我們去也只是利用我們做白工而已,說會回覆我們是敷衍,
我們之後打去,甚至人都親自又跑去拜訪一趟,
對方很不耐煩滴說不是都跟你們說會打電話回覆了嗎?(但事實上根本就沒等到)
還是在敷衍說會打電話回覆我們,想當然,當然沒打。
好健~ 以後不想再做那種training沒支薪的工作了拉,老是在做白工.....


請先 登入 以發表留言。